Category Archives: Liberia

Happy Childrens’ Day – Feliz Dia del Niño


September 9, 2016.

The little ones in the house are very happy, anxiously awaiting a special date, September 9, because it’s the celebration of little boys and little girls in Costa Rica. Likewise, many adults with their inner child alive and well also like to celebrate this day.

 On this special day, centers of education prepare an incredible day of fun for the little ones. Cultural and recreational activities are organized so that the kids can show off and have fun, dancing, laughing, playing games and smiling. And do you know what is the best part of this day? Yes, the sweets! The icecreams, bags of treats cake and best of all, presents!

 With a day like this full of candies and being spoiled, wouldn’t you like to be a kid your whole life? Well I would! And clearly if you check your Facebook these days, you’ll see a ton of pictures of teenagers that say to each other, “We should’ve stayed small forever! We were such little angels.”

 The important thing is to remember on this day our childhood and to fight for the rights of children in Costa Rica so that they will live and grow in a peaceful environment, with love around them, being educated and having the freedom that they deserve.

Enjoy your day, kids! Don’t eat too much candy!

***

Los pequeños de la casa están muy felices esperando con ansias una fecha muy especial, el 9 de setiembre, pues se celebra el Día del Niño y la Niña en Costa Rica. Asimismo más de un adulto, que tiene vivo a su “niño o niña interior”, también le gusta celebrar este día.

 En esta fecha tan especial, los centros educativos preparan un increíble día libre para los pequeños. Se organizan actividades culturales y recreativas en las que entre carcajadas, bailes, juegos y sonrisas ellos pueden compartir y lucirse en sus mejores galas. Y ¿sabe usted qué es lo mejor de este día? ¡Sí, las golosinas! ¡Los helados, las bolsitas de confites, el queque y mejor aún el regalo!

 Con un día así de tantos chineos y dulces, acaso ¿no le gustaría ser un niño o niña para toda la vida? ¡Pues, a mi sí! Y más claro está si usted revisa su perfil de Facebook en estas fechas, porque verá el montón de fotos de “güilas” que se dicen entre sí: “¡mejor nos hubiéramos quedado pequeños!” Éramos todos unos angelitos.

 Lo importante de esta fecha es que debemos celebrarla recordando nuestra niñez y como adultos velar por los derechos de los niños y niñas costarricenses. Para que vivan y crezcan en un ambiente de paz, amor, educación y libertad que merecen.

 ¡Feliz día güilas! No se abusen con los confites.

14224865_1288276841182902_4013141205470803563_n

 

Happy Fathers Day/ Felíz Día del Padre


In Costa Rica, as in many countries, Father’s Day was celebrated this past Sunday, June 19. In Costarican culture, this day is celebrated in a ceremony among family where multiple generations get together to share a special dinner.

Along with presents and hugs, the family tells stories that showcase their father’s greatness. These anecdotes include all of the “firsts”: first diaper change, first time teaching us to ride a bike without training wheels, and taking us to our first day of kindergarten. Jokingly we recall story after story from when we were little and Dad made the day.

Even though we grow up to be adults, every step we take in life is as if we were taking the first. Let’s go champ! Let’s go princess! You can do it, keep going! They are words of love, support and motivation that give us strength along the way.

Thank you to all the fathers for your wise words, corrections and lessons that you give us, for the smiles and tears that we have lived together and most of all, for the unconditional love.

Happy Fathers Day!

***

En Costa Rica como en muchos países se celebra el Día del Padre este domingo 19 de Junio. En la cultura costarricense este día se celebra en una ceremonia familiar donde generaciones se reúnen para compartir una cena familiar.

Entre regalos y abrazos se comparten pequeñas historias donde la experiencia paterna sale a relucir. Esas anécdotas de padres primerizos que se las ingeniaban para cambiar un pañal, cuando nos enseñaron a conducir una bicicleta sin “rueditas” o cuando nos acompañaron a nuestro primer día de clases. Son un sin fin de historias de cuando éramos pequeños que entre carcajadas son recordadas.

Y a pesar de que crezcamos hasta ser adultos, para ellos cada paso que damos en la vida es como cuando dimos los primeros. ¡Vamos campeón!, ¡Vamos princesa!, ¡Usted puede, siga adelante! Son las palabras de amor, soporte y aliento que nos respaldan en nuestro camino.

Gracias papás por las sabias palabras, las correcciones y enseñanzas que nos dan, por las sonrisas y el llantos que vivimos juntos(as) y sobre todo, por el amor incondicional.

¡Feliz Día del Padre!

father day

March 20th, 1856, the Battle of Santa Rosa / 20 de marzo la Batalla de Santa Rosa.


On March 20th, 1856, in the Santa Rosa Hacienda in Guanacaste (now the site of Santa Rosa National Park) the Battle of Santa Rosa took place between Costa Rica and the invading U.S. freebooters. Under the command of William Walker, their objective was to create an empire of slave states on the Central American isthmus.

When President Juan Rafael Mora became aware of this plan that would attack the sovereignty and recent Independence of Costa Rica, he directed Generals Jose Joaquin Mora (his brother) and Jose Maria Cañas to organize 9,000 men armed with brave hearts and humble spirits to come to Guanacaste and prevent the invasion of freebooters on national territory.

 It was an intense battle that lasted between 15 and 20 minutes at the Hacienda. It resulted in a Costa Rican victory due largely in part to the retreat of the invading army to Rivas, Nicaragua, and the extra arms taken from 15 freebooters captured in battle.

 The memory of this battle affirms the freedom, sovereignty, and independence of Costa Rica, and pays tribute to the courage of the humble men and women ready to defend their rights against any oppressor.

***

El 20 de marzo de 1856 en la Hacienda Santa Rosa, Guanacaste (actualmente Parque Nacional de Santa Rosa) se disputó la Batalla de Santa Rosa contra los invasores filibusteros nativos de Estados Unidos, bajo el liderazgo de William Walker. Su objetivo era crear un imperio en el istmo, esclavizando los cinco país centroamericanos.

El presidente Juan Rafael Mora se enteró de tan maligno plan que atentaba con la soberanía y reciente independencia de Costa Rica. Por lo que bajo la dirección de los Generales José Joaquín Mora(hermano del presidente) y José María Cañas comandando a 9000 hombres armados de espíritu humilde pero corazón valiente se dirigieron a Guanacaste para no permitir el ingreso de los filibusteros a territorio nacional.

Una fuerte batalla que duró aproximadamente de 15 a 20 minutos se dio en la Hacienda. Saliendo victorioso el batallón costarricense, obligando la retirada del ejercito invasor hacia Rivas Nicaragua y el fusilamiento en Liberia de 15 filibusteros capturados en batalla.

La memoria de esta batalla ratifica la libertad, soberanía e independencia de Costa Rica, la valentía de sus mujeres y hombres humildes listos para defender sus derechos ante cualquier opresor.

batalla de Santa rosa

The Estelar student of the week is…/¡El estudiante Estelar de la semana es…!


The Estelar student of the week is…Omar! His English teacher Carrie from California, USA, says that “Omar, in my advanced class, is eager to learn and a joy to have in class! Thanks for always being prepared, willing to practice and to share your thoughts, Omar”

***

¡El estudiante Estelar de la semana es…¡Omar! Su profesora de inglés, Carrie de California, EEUU, dice que “¡Omar, en mi clase avanzada está ansioso por aprender y disfrutar en clase! Gracias por ser estar preparado, dispuesto a practicar y compartir sus pensamientos, Omar”
‪#‎estelardelasemana‬ ‪#‎estelarfamilia‬ ‪#‎clasedeingles‬ ‪#‎inglesenliberia‬

DSC05009

The Estelar student of the week is…!/¡El estudiante Estelar de la semana es…!


The Estelar student of the week is…Christian! His English teacher Carlin from Texas, USA, says that he is such a fun person to have in class. He works very hard to improve his English and he’s always willing to help his classmates. Overall, he’s a great student!

¡El estudiante Estelar de la semana es…Christian! Su profesora de inglés, Carlin de Texas, EEUU, dice que él es una persona muy divertida en la clase. Se esfuerza mucho para mejorar su inglés y siempre está dispuesto a ayudar a sus compañeros de clase. ¡Sobre todo, es un gran estudiante!

10155000_1152616144748973_440883128332461786_n copy

Liberian pride, the “Tope de Toros”, and the Intangible National Heritage!/¡El Tope de Toros Orgullo Liberiano y Patrimonio Intangible de la Cultura Nacional!


If you have ever visited Costa Rica you may have heard about the “topes de caballos” (local tradition involving bulls and horseback riders). However, the real “topes” don’t occur in many regions of the country. In Costa Rica there is a bad habit of calling any activity that involves riding horses a “tope”. But the true “Tope de Toros” is the one that takes place in the city of Liberia, Guanacaste. The rest are just horse parades.

Let us explain: The Tope de Toros represents how ranchers from the old White City herded the livestock that was selected by the foreman to be used for the “montaderas”, or rodeo events. Accompanied by masquerades dancing to the rhythm of the traditional “cimarrona” music, this event was to announce the cattle passing through the streets for the first time. The ranchers, who knew they would be on exhibition through the main street of the city, dressed their horses nicely with the finest reigns, straps, whips, and decorative saddles for the ride to the “plaza de toros”.

These days, a few of the details have changed, but the spirit of the tradition remains the same. Now the ride is longer and the herded cattle are tame so spectators don’t run the risk of being injured. Musicians follow the herd in a car instead of on foot, women and children are allowed to help, and the tope is led by the Queen of the fiestas and her Maidens, and the mounted police.

On February 23, 2013, under the direction of the Ministry of Culture, Manuel Obregon signed a decree thereby granting the activity an Intangible Costa Rican Heritage. How proud the people of Liberia were! Now the activity is happily celebrated and participants are invited to dress like the ranchers of the original “tope” with white sombreros, khaki pants, white button-ups, and horses decorated with rustic reigns and saddles.

The alarm has sounded, the cattle are ready, and the horses are marching to the beat of the “cimarrona” music. The kids are ready to run behind the masked dancers, the rancher’s flasks are filled with coyol wine, and the happiness of the celebration lives in the hearts of the public. Everyone has been waiting, marking their places on the corners and sidewalks where the tope passes to wave at friends and families who ride by. Don’t be fooled by any old horse parade. Come to Liberia and experience the true Tope de Toros!

***

Si usted se ha dado alguna vez una vuelta por Costa Rica y ha escuchado sobre los “topes de caballos” en muchas regiones del territorio nacional sucede que no lo son. En Costa Rica ocurre la gran equivocación de nombrar cualquier actividad que este asociada a montar caballos como “Tope” pero el verdadero “Tope o Tope de Toros” es el que se realiza en la ciudad de Liberia, Guanacaste y el resto son desfiles de caballistas.

He aquí la explicación: El Tope de Toros es la representación cultural de cómo los Sabaneros de la antigua Ciudad Blanca arriaban el ganado seleccionado por el mandador para las montaderas, esto acompañado de las mascaradas bailando al son de la cimarrona que anunciaban al ganado brioso y de primera pasando por las calles. Los sabaneros con sus mejores caballos vestidos de gala y con los mejores aperos, cinchas, coyundas y albardas (silla de caballo rústica y elementos decorativos) eran exhibidos previo al juego por el camino a la plaza de toros, que en esa época era saliendo de la Calle Real hasta la Ermita de la Agonía.

Hoy día se han cambiado algunos detalles, pero la estampa es la misma. El recorrido ahora es más largo y el ganado arriado es manso para que los observadores no corran el riesgo de ser corneados, las cimarronas van en vehículo no a pie, las mujeres y niños pueden asistir y el tope es encabezado por la Reina con sus Damas de compañía, el dedicado y la policía montada.

El 23 de febrero del 2013, durante la dirección del Ministro de Cultura Manuel Obregón se firmó el decreto que otorga a la actividad como Patrimonio Intangible de la Cultura Costarricense. ¡Que gran orgullo para el pueblo Liberiano! Y hoy día se celebra con alegría invitando a los participantes a vestir como los sabaneros de aquella época: sombrero blanco de loma (conocido como chonete), pantalón color kaki, camisa blanca y su caballo engalanado con apero o albarda al mejor estilo rústico.

 Ya sonaron las bombetas, el ganado está listo y los caballos marcan el paso del son de la cimarrona, los güilas (niños) están listo para correr detrás de las mascaradas, los cachos de los sabaneros llenos de vino de coyol y la alegría de la celebración se vive en el corazón del público, que con bastante anticipación, guardó un buen lugar en una acera, palco o esquina donde pasa el tope, para saludar a más de un conocido, familia o amigo que va bien montado. ¡No se deje engañar y venga a Liberia a vivir el verdadero Tope de Toros!

Topes

De eerste week bij het gastgezin/First week with the Costa Rican host family/La Primera Semana de Hospedaje con la Familia Costarricense


Vandaag Michaels ervaring met het wonen bij een Costa Ricaans gastgezin. Hij woont nu een week bij de familie Ruiz en wil graag zijn ervaring delen omdat het volgens hem zeer aan te raden is.

Vorige week donderdag avond kwam Michael aan. Hij zou in eerste instantie opgehaald worden door de familie, maar vanwege een misverstand stonden ze ’s ochtends vroeg bij het vliegveld op hem te wachten en kwamen toen tot de conclusie dat hij pas ‘s avonds aan zou komen. Het was voor hen echter toen niet mogelijk om hem op te pikken. Vandaar dat Bethany dit deed.

Aangekomen bij het huis werd hij warm welkom geheten. Ze wonen in een groot traditioneel huis met veel slaapkamers, dit is ook wel nodig aangezien het een omvangrijke familie is. De bewoners bestaan uit señor en señora Ruiz, kinderen, klein kinderen en señor met zijn dichter en haar vriend uit Cuba (waar de situatie niet erg goed is en veel Cubanen weg willen). Het Engels is over het algemeen niet erg goed in Costa Rica. De oudste dochter spreekt het echter zeer goed en ook de señor en señora spreken het aardig. Met de rest kan Michael nog niet echt gesprekken aan gaan maar dat is alleen maar beter voor het leren van de Spaanse taal en bovendien zijn ze erg vriendelijk.

Behalve dat er dus een grote familie woonachtig is in het enorme huis, is het ook een komen en gaan van andere familieleden, vrienden en kennissen. De deur staat bij wijze van spreken wagenwijd open en daar wordt gebruik van gemaakt. Na een kleine tour door het huis en zijn kamer was het tijd om te eten. Ze hadden allen gewacht tot hij aan zou komen (zelfs toen dit nog later dan gepland was in verband met vertraging van de vlucht). Het typische Costa Ricaanse gerecht is rijst met bonen en vlees, kip of ei.

In Costa Rica zorgen ze echt voor je, dit is een belangrijke waarde in hun cultuur, je wordt meteen beschouwd en behandeld als een lid van de familie. Dit is een fijn gevoel als je in een vreemd land terecht komt. ‘S ochtends kom je je bed uit, ga je douchen en als je de douch weer uit komt staat je ontbijt al voor je klaar. Ben je tevreden met de kamer? We hebben eventueel ook andere kamers voor je. Vind je het eten lekker? We kunnen ook wat anders voor je maken. Heb je honger? Dit zijn vragen die je veel te horen krijgt en daaruit blijkt wel dat ze er echt alles aan doen om je thuis te laten voelen. Michael is ook zondags meteen mee geweest naar de rest van de familie die in La Cruz, op een uurtje rijden van Liberia, wonen. En met een spectaculair uitzicht op de zonsondergang.

Een van de vrienden van het gezin die ook een aardig woordje Engels spreekt, nam hem meteen mee naar een paar kroegjes in de buurt en naar het plaatselijke voetbal stadion. Een ook de oudste dochter nam hem al mee om met vrienden wat te drinken.

Het enige moeilijke is dat Michael nog nauwelijks Spaans spreekt maar hier wordt hij door de familie erg mee geholpen en is dankzij de vriendelijkheid en gastvrijheid geen probleem. Bovendien zal het naarmate zijn Spaans beter wordt alleen maar leuker worden!

***

Today we tell about Michael’s experience living in the house of a Costa Rican host family. He has been living with the Ruiz family for a week now and would like to share his experience because, according to him, it is highly recommended.

Last Thursday evening, Michael arrived in Costa Rica. The plan was that the Costa Rican family would pick him up at the airport, but because of a misunderstanding, they were at the airport in the morning while Michael arrived in the evening. It was not possible for them to pick him up in the evening, so that’s why Bethany picked him up.

Once he arrived at the house, he was warmly welcomed. They live in a big traditional house with a lot of rooms, which is necessary since it is a large family. The residents consist of Señor and Señora Ruiz, their kids and grandkids, and a Señor with his daughter and her boyfriend from Cuba (where the situation is bad and many Cubans want to leave). The English is generally not that good. But the eldest daughter speaks English very well and the Señor and Señora speak some English too. With the rest, Michael cannot have extensive conversations, but that will only help him to improve his Spanish. They are very friendly as well.

Even with a big family living in the house, there is a coming and going of family members and friends. As a figure of speech; the door is wide open and used well. After a tour through the house and seeing his room, it was time to eat. They had all waited for him to arrive (even when this was later than planned due to a flight delay). The typical Costa Rican dish is rice with beans and some meat/chicken or eggs.

In Costa Rica they really take care of you, as this is an important value in their culture. They immediately consider and treat you as part of their family. This is a very pleasant feeling if you find yourself in a foreign country. You wake up in the morning and take a shower. When you get out of the shower, breakfast is already waiting for you. Are you happy with your room? If not, we have another room for you as well. Are you hungry? Do you like the food? If not we can make you something else. These are questions you hear a lot and it shows that they will do anything to make you feel at home. On Sunday, Michael immediately joined the family to visit the rest of their family who live in La Cruz, a city located near the coast, about an hour drive from Liberia with a spectacular view of the sunset.

One of the friends of the family, who speaks some English as well, took him out to some bars and the local football stadium. And he went out for some drinks with the oldest daughter and some of her friends, too.

The only hard part is that Michael barely speaks Spanish, but the family tries to help where possible and thanks to their friendliness and hospitality, he doesn’t see it as a problem. And as his Spanish improves, the fun will likely increase even more!

***

Hoy les contaremos sobre la experiencia de Michael viviendo en la casa de una familia costarricense. El ha estado viviendo con la familia Ruiz por una semana y ahora le gustaría compartir la experiencia porque, acorde a él, es muy recomendado.

El pasado jueves en la noche, Michael aterrizó en Costa Rica. El plan era que la Familia Costarricense lo recogiera en el aeropuerto, pero por motivo de un mal entendido, ellos lo esperaron en la mañana mientras que Michael aterrizaba hasta en la noche. Era para ellos imposible recogerlo en la noche por lo que Bethany fue por él.

Una vez al llegar a la casa, él fue amablemente recibido. Ellos viven en una casa tradicional grande con muchos cuartos, lo que es necesario porque es una familia grande. La residencia está integrada por el Señor y la Señora Ruiz, sus hijos y nietos, el Señor con sus hijas y el novio de ella de cuba (por la situación difícil que viven los cubanos por lo que emigran). Su inglés por lo general no es muy bueno. Pero la hija mayor habla muy bien el inglés y el Señor y la Señora hablan algo de inglés también. Con el resto Michael no puede tener largas conversaciones , pero eso le ayuda a él para mejorar su español. Ellos son muy amigables.

Aunque así con una gran familia viviendo en la casa, siempre hay una entrada y salida de familiares y amigos. Como una manera de decirlo, la puerta siempre esta abierta si gustas. Después de un tour por toda la casa y observar su cuarto, era momento de comer. Ellos tenían todo preparado para su llegada (aunque fuese más tarde de lo planeado debido al retraso del vuelo). El plato típico de Costa Rica es arroz con frijoles con algo de carne/ pollo o huevos.

En Costa Rica realmente cuidan de ti, esto es un importante valor de su cultura. Ellos inmediatamente ellos te tratan y consideran como parte de la familia. Eso es un sentimiento muy placentero si te encuentran en un país extranjero. Te levantas en la mañana y tomas un baño. Cuando sales del baño, el desayuno esta listo esperando por ti. ¿Estas feliz en tu cuarto?, sino, nosotros tenemos otro cuarto para ti si gustas. ¿Tienes hambre?, ¿Te gusta la comida?, sino podríamos hacerte algo diferente. Estas son preguntas que escuchas mucho y te demuestra que ellos harían lo que sea para hacerte sentir en casa. Un domingo, Michael inmediatamente se unió a la familia a visitar el resto de los familiares que viven en La Cruz, una ciudad localizada cerca de la costa, como una hora desde Liberia manejando con una espectacular vista de la puesta del sol.

Uno de los amigos de la familia, que habla algo de inglés, lo llevo a algunos bares y al estadio de fútbol. Y el salió por unos tragos con la hija mayor y algunos amigos.

La única parte difícil para Michael es que hablaban español, pero la familia trata de ayudarle en lo posible y gracias a su amistad y hospitalidad, él no ve algún problema. ¡Y su español mejora, es gracioso como incremente siempre más!

IMG_0430